Home »


The meaning of «doxology»

A doxology (Ancient Greek: δοξολογία doxologia, from δόξα, doxa, "glory" and -λογία, -logia, "saying")[1][2][3] is a short hymn of praises to God in various forms of Christian worship, often added to the end of canticles, psalms, and hymns. The tradition derives from a similar practice in the Jewish synagogue,[4] where some version of the Kaddish serves to terminate each section of the service.

Among Christian traditions a doxology is typically an expression of praise sung to the Holy Trinity: the Father, the Son, and the Holy Spirit. It is common in high hymns for the final stanza to take the form of a doxology. Doxologies occur in the Eucharistic prayers, the Liturgy of the Hours, hymns, and various Catholic devotions such as novenas and the Rosary.

The Gloria in excelsis Deo, also called the Greater Doxology, is a hymn beginning with the words that the angels sang when the birth of Christ was announced to shepherds in Luke 2:14. Other verses were added very early, forming a doxology.

The Gloria Patri, so named for its Latin incipit, is commonly used as a doxology by Roman Catholics, Old Catholics, Independent Catholics, Orthodox, Anglicans, and many Protestants including Presbyterians, Lutherans, Methodists, Disciples of Christ and Reformed Baptists. It is called the "Lesser Doxology", thus distinguished from the "Great Doxology" (Gloria in Excelsis Deo), and is often called simply "the doxology". As well as praising God, it was regarded as a short declaration of faith in the equality of the three Persons of the Holy Trinity.

"In saecula saeculorum", here rendered "ages of ages", is the calque of what was probably a Semitic idiom, via Koine Greek, meaning "forever." It is also rendered "world without end" in English, an expression also used in James I's Authorised Version of the Bible in Ephesians 3:21 and Isaiah 45:17. Similarly, "et semper" is often rendered "and ever shall be", thus giving the more metrical English version,

A common version of the Liturgy of the Hours, as approved by the U.S. Conference of Catholic Bishops, uses a newer, different translation for the Latin:

The most commonly encountered Orthodox English version:

The modern Anglican version found in Common Worship is slightly different, and is rooted in the aforementioned translations found in the Authorised Version:

Another doxology in widespread use in English, in some Protestant traditions commonly referred to simply as The Doxology or The Common Doxology,[5] begins "Praise God, from whom all blessings flow". The words are thus:

These words were written in 1674 by Thomas Ken[6] as the final verse of two hymns, "Awake, my soul, and with the sun"[7] and "Glory to thee, my God, this night,"[8] intended for morning and evening worship at Winchester College. This final verse, separated from its proper hymns and sung to the tune "Old 100th",[9] "Duke Street", "Lasst uns erfreuen", "The Eighth Tune" by Thomas Tallis, among others, frequently marks the dedication of alms or offerings at Sunday worship. The popular Hawaiian version Hoʻonani i ka Makua mau was translated by Hiram Bingham I and is published in hymnals.[10] Many Mennonite congregations sing a longer and more embellished setting of this text known as "Dedication Anthem" by Samuel Stanley.[11] In Mennonite circles, this doxology is commonly known as "606" for its hymn number in The Mennonite Hymnal [1969], and colloquially known as the "Mennonite National Anthem." Students at Goshen College stand and sing the doxology when 6:06 remains in a soccer game – as long as Goshen is winning the game.[12]

Related Searches

Doxology (album)Doxology (novel)Dodo

Choice of words

d-oxology_ _
do-xo-lo-gy_ _
dox-ology_ _
do-xo-lo-gy_ _
doxol-ogy_ _
do-xo-lo-gy_ _
doxolog-y_ _
doxology-_ _
doxology:_ _ _ _
doxology_ _ _ _
doxology_ - _ _ _
doxology-_ _ _ _
doxology _ _ _ _ _
doxology _ - _ _ _ _
© 2015-2020, Wikiwordbook.info
Copying information without reference to the source is prohibited!
contact us mobile version